Bài viết của Phạm Huy Thông trên báo “L’Annam Nouveau” về Nguyễn Nhược Pháp, số 550 ngày 21/5/1936

 

Thưa các quý vị độc giả!

Nhân ngày giỗ lần thứ 74 của nhà thơ Nguyễn Nhược Pháp (con trai thứ 4 của học giả Nguyễn Văn Vĩnh), để tưởng nhớ đến một người tài, người đã để lại cho nền thơ mới của văn học Việt Nam tác phẩm bất hủ “Đi chùa Hương” mà sau này, nhạc sỹ nổi tiếng Trần Văn Khê đã phổ nhạc (1946) và ca sỹ Trung Đức đã biên tập lại (1992), trở thành bài hát được nhiều người ưa thích. BBT trang web tannamtu.com xin giới thiệu một số bài viết của những người cùng thời viết về nhà thơ Nguyễn Nhược Pháp, nhằm giúp các bạn độc giả hiểu thêm về một thi sỹ được người đời mến mộ.

Bài viết của Phạm Huy Thông trên báo “L’Annam Nouveau”

Số 550 ngày 21/5/1936

(A la memoire de M. Nguyen Van Vinh)

121105_phamhuythong2

(Phạm Huy Thông)

 

Nguyễn Nhược Pháp và tôi cùng nhau dự kiến tổ chức một buổi dạ hội sân khấu vào cuối tháng 6 năm 1936. Chắc các bạn độc giả còn nhớ việc này đã được nêu trong một bài viết và cũng đã được đăng trên tờ báo này. Ông Pháp đã thông báo tin này một cách hào hứng. Chúng tôi đã cùng nhau làm việc một cách vui mừng với lòng hay say của tuổi trẻ vì giấc mộng của chúng tôi sắp được thực hiện, chúng tôi đều tin nó sẽ thành công, thì độc ác thay, tin buồn đã làm chúng tôi phải dừng lại. Một bức điện tín ngắn gọn gửi về từ bên Lào báo tin sét đánh: ông Nguyễn Văn Vĩnh đã từ trần !

Nguyễn Nhược Pháp đã suy sụp bởi cái tang độc ác, tang của người cha yêu quý, ông đã nghĩ, mình không thể tiếp tục kế hoạch dự kiến được nữa, mặc dù mọi việc đã dược khởi động. Tôi cũng nhất trí và không bàn thêm với ông.

Nhưng rồi chúng tôi lấy lại được sự can đảm, vì mọi việc đã được chuẩn bị và chuẩn bị rất tốt. Vả lại chúng tôi cũng nhận được rất nhiều sự khích lệ của mọi người.

Tất cả các bạn nam cũng như nữ đã đồng ý hợp tác với chúng tôi một cách nhiệt tình nhất. Chúng tôi cũng phải nhắc lại là đặc biệt các bạn nữ nhận là diễn viên cùng các cộng tác viên đều là con cái của những gia đình tử tế và đều tham gia với tấm lòng nhiệt thành và tự nguyện. Chúng tôi thấy không thể hoãn buổi dạ hội được. Việc định hoãn lại vài tuần, nó sẽ kéo dài ra vài tháng, trong khi kỳ nghỉ hè đã đến, các nơi nghỉ hè đang chờ đợi, đồng thời việc hoãn sẽ qua kỳ nghỉ hè và rồi việc thi cử lại chờ đón tất cả.

Những thực tế trên đây đã thúc ép chúng tôi trở lại với quyết định đã có, và sự thật này lại thổi bùng lên trong tâm hồn đau khổ của chúng tôi một nhiệt huyết mới, nó đã thúc giục chúng tôi phải dũng cảm vượt qua và theo đuổi đến cùng một kế hoạch đã được vạch sẵn. Điều này cũng chính là để tưởng nhớ đến ông Nguyễn Văn Vĩnh, người mà chúng tôi từng mong muốn với hoạt động này, qua sân khấu của mình cũng là để dâng hiến cho một người đã khuất.

Tất cả những công sức, những cố gắng của chúng tôi dành cho buổi dạ hội sân khấu này đều được dành cho việc tưởng nhớ ông Nguyễn Văn Vĩnh, người cha của nền văn chương chữ Quốc ngữ hiện đại.

Chúng tôi dám khẳng định đây là một việc làm đầy ý nghĩa.

Ông Nguyễn Văn Vĩnh là người mở đường cho nhiều lĩnh vực, chính ông là người đã chỉ đường cho chúng ta làm sân khấu kịch nói, nghành sân khấu kịch nói đã được phát hiện ra và đã được khẳng định với đầy khả năng và triển vọng. Mặc dù đã lâu rồi nhưng không ai quên được những bản dịch nổi tiếng các vở hài kịch của Moliere như: Người bệnh tưởng (Le maladie imaginare), Người biển lận (I’avare), Trưởng giả học làm sang (Le bourgeois gentil’homme). Đây là những tác phẩm đã dược tổ chức Amyot hết sức ủng hộ, một phần bản thân những tác phẩm này đã là những tác phẩm thực sự rất có giá trị, mặt khác việc Nguyễn Văn Vĩnh dịch những tác phẩm này phục vụ cho việc truyền bá những cái mới đủ thấy đây là một thành công rất lớn.

Một số lượng lớn những vở kịch được viết gần đây, đều ra sau ông Nguyễn Văn Vĩnh. Những tài năng thật sự đã xuất hiện, ví dụ như: Vũ Trọng Phụng, Đoàn Phú Tứ và Nguyễn Nhược Pháp.

Với tôi là người đều được quen biết tất cả, tôi xin không nhận xét về những tác phẩm của họ. Tôi xin dành lại cho mọi người sẽ đến dự buổi dạ hội sân khấu quyền được đánh giá. Chính nhân dịp này, ông Nguyễn Nhược Pháp là một trong những đại biểu xứng đáng nhất của thế hệ những người viết kịch mới sẽ trình diện vở kịch đầu tiên do ông sáng tác “Người học vẽ” để tưởng nhớ đến người cha thân yêu của mình.

Người dịch: Nguyễn Kỳ (con trai thứ 6 của học giả Nguyễn Văn Vĩnh).

Hiệu đính: Nguyễn Lân Thắng (cháu nội của học giả Nguyễn Văn Vĩnh).

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *