Notre Revue: Tạp chí của chúng ta

Notre Revue

Sau một năm vận lộn với tờ Notre Journal, cả F.H. Schneider và Nguyễn Văn Vĩnh đều không hài lòng với kết quả đạt được. Hai người quyết định ra một tờ báo mới lấy tên là Notre Revue (Tạp chí của chúng ta), đó là năm 1910. Nội dung của tờ tạp chí này dành để xuất bản các tư liệu và các ấn phẩm dịch. Cũng như Notre Journal, tâm tư và nguyện vọng của Nguyễn Văn Vĩnh về mục tiêu xây dựng nền báo chí để mở mang dân trí cho người dân Việt lúc này hầu như không được thỏa mãn, chúng ta hãy đọc một đoạn đánh giá của chí sỹ Nguyễn Văn Tố viết bằng tiếng Pháp về tờ Notre Revue như sau: “…Mặc dù ông viết bằng tiếng Pháp với một vốn từ vựng và một sự hào hoa, đủ để những người theo nghiệp văn chương phải phát thèm, song ông cũng chẳng coi trọng bao nhiêu giá trị do hình thức mang lại…” (người dịch: nhà giáo Phạm Toàn, hiệu đính: nhà văn Nguyên Ngọc).

Trong rất nhiều mục tiêu phấn đấu cho sự nghiệp văn hóa của mình, Nguyễn Văn Vĩnh rất chú trọng không phải chỉ dịch các tác phẩm văn học hoặc triết học từ tiếng Pháp sang tiếng Việt nhằm đem đến sự nhận thức mới cho người Việt Nam, mà ông còn cố gắng chọn lọc các tác phẩm trong kho tàng ít ỏi của văn hóa Việt Nam thời đó để dịch sang tiếng Pháp với mục đích chứng minh và giúp người Pháp hiểu được tâm hồn người Nam. Đặc biệt, trên tờ báo này, lần đầu tiên Nguyễn Văn Vĩnh đã cho đăng tải từng phần bản dịch Truyện Kiều sang tiếng Pháp.

Sau gần một năm, Notre Revue cũng không phát triển được. F.H. Schneider đã an ủi và giải tỏa cho sự bế tắc của Nguyễn Văn Vĩnh bằng cách rủ ông vào Sài Gòn làm cố vấn cho tờ Lục tỉnh Tân văn.

Trang nhất của tờ báo này, chúng tôi sẽ xin trình đến quý độc giả trong thời gian sớm nhất.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *