THƯƠNG CA TIẾNG VIỆT

Thưa các quý vị độc giả!

Từ một góc khuất, chúng tôi vô tình nhận thấy giá trị to lớn của “sáng kiến” cải biên chữ Quốc ngữ của ông Bùi Hiển (cựu lãnh đạo của một trường đại học), đã trở thành “sự kiện” trong đời sống xã hội, không phải chỉ ở Việt Nam suốt thời gian dài gần đây. Chúng tôi trộm nghĩ, đây sẽ là một trong mười sự kiện (Top ten) của năm 2017.

Nói là to lớn, bởi lẽ, qua sự ồn ào của cả xã hội, với những bình luận, phê phán, cùng sự đả phá kèm theo cả sự giận dữ đến mức bấn loạn của công luận, tôi thật sự hạnh phúc vì được chứng kiến, cả dân tộc đã “giật mình” khi thấy chữ viết tiếng Việt, bị một “thế lực” kỳ dị đe dọa sự vững chãi khỏe khoắn và sâu nặng của nó. Thậm chí có thể nói, đó là sự đe dọa khá sống sượng nền văn hóa của một quốc gia. Từ đây, mới càng thấy rõ cái lung linh huyền diệu của chữ viết quốc ngữ, báu vật đích thực của dân tộc Việt Nam (1).

Từ cảm nhận như vừa trình bày, chúng tôi càng thấy sự “im lặng” đến mức ngờ vực của các cơ quan có trách nhiệm thuộc Nhà nước Việt Nam, trước kiến nghị từ năm 2011, về việc chọn một ngày trong năm, làm ngày kỷ niệm vai trò của chữ viết Quốc ngữ, Quốc tự của dân tộc, và là cơ sở nền tảng của nền văn học Việt Nam ở thế kỷ XX.

Chắc từ một cõi xa xăm nào đó … chúng ta thoáng thấy nụ cười mỉm của một người Nhà quê Việt Nam, từ 118 năm về trước, đã xác định trong lời tựa của bộ sách tiểu thuyết dã sử vĩ đại Trung Quốc (2), lần đầu tiên được in bằng chữ Quốc ngữ ở Việt Nam (1909) với lời tựa:

“Nước Nam ta mai sau này, hay dở cũng ở như chữ quốc ngữ”.

Chúng tôi nhận được rất nhiều sự chia sẻ của các bạn độc giả của trang tin về đề tài thiêng liêng này, kèm theo một dẫn chứng đầy cảm xúc, đó là bài hát  “Thương ca tiếng Việt”, của tác giả Đức Trí, được trình bày qua tiếng hát của các bạn quốc tế.

Chúng tôi tự thấy có trách nhiệm chuyển lại đến các quý vị và các bạn tác phẩm âm nhạc tuyệt vời này, cùng với lòng biết ơn sâu sắc đối với tác giả, với những người thực hiện và tất cả những ai trân trọng tiếng Việt!

Trân trọng!
BBT. TNT.com
NGUYỄN LÂN BÌNH.
Mời cả nhà cùng chia sẻ và nâng niu tiếng Việt nhé!
THƯƠNG CA TIẾNG VIỆT
Hai thầy và trò  là những “người ngoại quốc” (Mỹ – Hàn) cố gắng tập hát không chỉ tròn vành rõ chữ mà còn phải “tròn cảm xúc” với tiếng Việt thể hiện tình yêu của mình dành cho tiếng Việt và âm nhạc Việt.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *